أن تكون قوياً- بدنياً
من الصعب نسيان ذلك اليوم الذي اضطررنا فيه إلى اصطحاب خالتي لمستشفى حكومي محلي. كان بعض العمال مضربين عن العمل، محتجين على الرواتب وتعويضات العطلات.
في المساء، قيل لي أن أنقل خالتي، التي كانت في غيبوبة، إلى الطابق السفلي لإجراء أشعة مقطعية على المخ (CT Brain). كانت مستلقية دون وعي على نقالة معدنية ثقيلة، وكنت الوحيد المسؤول عن إيصالها إلى مركز الأشعة.
أمسكت بمقابض النقالة وبدأت بالدفع. كانت النقالة ثقيلة للغاية وغير قابلة للتحكم، ومع كل خطوة، كان معصمي يؤلمني. زادت الأرضية غير المستوية من صعوبة الرحلة، مما جعلها محفوفة بالمخاطر.
كنت أخشى في أي لحظة أن تنقلب النقالة وتسقط خالتي على الأرض. قلبي كان يخفق بالخوف والإحباط. “ساعدوني، من فضلكم!” هكذا طلبت من العمال الذين رأيتهم، لكنهم فقط نظروا إليّ وهزوا رؤوسهم نفيًا مشوبًا بالإحراج. “نحن في إضراب”، قالوا ذلك كما لو أن هذا يبرر تجاهل مسؤولياتهم تجاه مرضى بين الحياة والموت.
شعرت بالغضب والعجز معًا. كيف يمكنهم الوقوف هناك فقط، ومشاهدتي وأنا أكافح للحفاظ على توازن النقالة؟ لكن يبدو أن احتجاجهم كان أكثر أهمية.
في تلك الليلة، أدركت المعنى الحقيقي للقوة والصلابة. لم تكن القوة مجرد الفوز في بطولات أو الظهور بمظهر أنيق، بل كانت - بإذن الله - القدرة الجسدية والعقلية على تقديم الرعاية لأولئك الذين يعتمدون عليك بعد الله سبحانه وتعالى.
لا أذكر ما قلته بالتحديد، لكني قلت شيئًا مثل: “محدش عايز فلوس؟ هدفع!!!” لم يرفضوا المال فحسب، بل رفضوا المساعدة لإثبات موقفهم للإدارة. كانت الرسالة واضحة: لن يعملوا في عطلاتهم، مهما كانت الظروف.
وأخيراً، ساعدني واحد منهم، وعندما وصلت أخيرًا إلى غرفة المسح، منهكًا ومرعوبًا، تمنيت لو كنت أقوى وأكثر قدرة.
اللهم لا حول ولا قوة إلا بك. اللهم لا تحوجنا لأحدٍ سواك. وصلِّ اللهم وسلم وبارك على محمد.
المقال بالإنجليزية
It’s hard to forget the day we had to take my aunt to a local public hospital. Some workers were on strike, protesting their wages and holiday compensations.
That evening, I was told to move my aunt, who was in a coma, to the basement for a CT Brain scan. She was unconscious, lying on a heavy metal stretcher, and I was the only one responsible for getting her to the radiology center.
I grabbed the stretcher’s handles and began pushing. The stretcher was extremely heavy and nearly impossible to control. With every step, my wrists ached, and the hospital’s uneven floors made the journey even more treacherous.
At any moment, I feared the stretcher might tip over, causing my aunt to fall to the ground. My heart pounded with fear and frustration. “Please, someone help me!” I pleaded with the workers I passed by, but they merely looked at me, shaking their heads with embarrassed expressions. “We’re on strike,” they said, as if that justified neglecting their responsibilities toward patients fighting for their lives.
I felt both anger and helplessness. How could they just stand there, watching me struggle to keep the stretcher balanced? Yet, their protest seemed to matter more.
That night, I understood the true meaning of strength and resilience. It wasn’t about winning competitions or looking good; it was, by the grace of ALLAH (SW), about having the physical and mental ability to care for those who rely on you after ALLAH (SW).
I don’t recall exactly what I said, but it was something like: “Doesn’t anyone want money? I’ll pay!!!” Yet they didn’t just refuse the money—they refused to help entirely, making their stance clear to the hospital administration. The message was unmistakable: they wouldn’t work during their holidays, no matter the circumstances.
Eventually, one of them helped me. When I finally reached the scanning room, exhausted and terrified, I wished I were stronger and more capable.
O ALLAH, there is no power nor strength except through You. O ALLAH, spare us from needing anyone but You. May peace and blessings be upon Muhammad peace be upon him.
المقال بالإسبانية
Es difícil olvidar el día que tuvimos que llevar a mi tía a un hospital público local. Algunos trabajadores estaban en huelga, protestando por sus salarios y compensaciones de vacaciones.
Esa tarde, me dijeron que debía trasladar a mi tía, quien estaba en coma, al sótano para un escáner cerebral (CT Brain). Estaba inconsciente, acostada en una camilla de metal pesada, y yo era el único responsable de llevarla al centro de radiología.
Agarré los mangos de la camilla y comencé a empujar. La camilla era extremadamente pesada y casi imposible de controlar. Con cada paso, mis muñecas dolían, y los pisos irregulares del hospital hacían el trayecto aún más peligroso.
En cualquier momento, temía que la camilla pudiera volcarse y que mi tía cayera al suelo. Mi corazón latía con miedo y frustración. ”¡Por favor, alguien ayúdeme!” Supliqué a los trabajadores que vi, pero solo me miraron, moviendo la cabeza con expresiones de vergüenza. “Estamos en huelga,” dijeron, como si eso justificara el descuido de sus responsabilidades hacia los pacientes entre la vida y la muerte.
Sentí tanto enojo como impotencia. ¿Cómo podían quedarse ahí parados, viéndome luchar para mantener el equilibrio de la camilla? Sin embargo, su protesta parecía más importante.
Esa noche, entendí el verdadero significado de la fuerza y la resiliencia. No se trataba de ganar competencias o de lucir bien; se trataba, por la gracia de Dios, de tener la capacidad física y mental para cuidar de aquellos que dependen de ti después de Allah.
No recuerdo exactamente lo que dije, pero fue algo como: ”¿Nadie quiere dinero? ¡Pagaré!!!” Sin embargo, no solo rechazaron el dinero, sino que se negaron a ayudar en absoluto, dejando clara su postura ante la administración del hospital. El mensaje era inequívoco: no trabajarían durante sus vacaciones, sin importar las circunstancias.
Eventualmente, uno de ellos me ayudó. Cuando finalmente llegué a la sala de escaneo, agotado y aterrorizado, deseé ser más fuerte y capaz.
Oh Allah, no hay poder ni fuerza excepto a través de Ti. Oh Allah, no nos hagas depender de nadie más que de Ti. Que la paz y las bendiciones sean con Muhammad.